No exact translation found for نصف النفقات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نصف النفقات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cuba propose de consacrer au moins la moitié des dépenses militaires actuelles aux besoins du développement économique et social par l'intermédiaire d'un fonds géré par les Nations Unies.
    وتقترح كوبا تكريس نصف النفقات العسكرية الحالية على الأقل لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
  • Cependant, la plupart des organismes ont indiqué qu'ils consacraient moins de la moitié des montants reçus au titre de l'aide bilatérale aux approches fondées sur les programmes.
    إلا أن معظم الوكالات أفادت بأنها تنفق أقل من نصف نفقات برامجها للمعونة الثنائية على النهج القائمة على أساس برنامجي.
  • Où êtes-vous, maintenant ? à la station du Temple, avec la moitié de Londres.
    أين أنت الآن؟ - محطّة "تمبل" النفقيّة - ونصف سكّان "لندن" معي
  • Tournez à gauche, marchez pendant environ 800 m, suivez la galerie 273.
    إتجه إلى اليسار, إذهب لحوالي نصف ميل إتبع النفق 273
  • Toujours selon les estimations, il ne faudrait, pour fournir à toute la planète des services sociaux de base pendant 10 ans, que 40 milliards de dollars, c'est-à-dire moins de la moitié des budgets militaires annuels.
    كما تفيد التقديرات أنه، بغية توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لجميع سكان المعمورة، فإن ذلك يتطلب مبلغاً لا يتجاوز 40 مليار دولار خلال عشر سنوات - وبعبارات أخرى، أقل من نصف النفقات العسكرية السنوية.
  • Les recettes publiques devraient, en moyenne, ne pas dépasser 400 millions de dollars des États-Unis par an jusqu'en 2008, soit moins de la moitié des dépenses prévues au titre des traitements et autres frais de fonctionnement du secteur public.
    ومن المتوقع أن تظل الإيرادات الحكومية في متوسطها السنوي دون 400 مليون دولار حتى آخر عام 2008 - أي أقل من نصف النفقات المسقطة لسداد رواتب موظفي القطاع العام وتسيير أعماله.
  • Les fonctions modernes sont également importantes dans les budgets des pays en développement, ce qui est plus surprenant; elles représentent plus de la moitié des dépenses de l'administration centrale des pays africains et asiatiques et près des deux tiers des dépenses des administrations centrales en Amérique latine.
    ومما يسترعي الاهتمام أن الوظائف الحديثة للدولة استأثرت أيضا بنسبة كبيرة من ميزانيات البلدان النامية حيث وصلت إلى أكثر من نصف نفقات الحكومة المركزية في أفريقيا وآسيا، ووصلت إلى قرابة ثلثي هذه النفقات في أمريكا اللاتينية.
  • La dose la plus élevée (250 mg/kg de nourriture) a conduit chez la moitié des animaux à une ataxie suivie d'une inactivité progressive aboutissant au coma et à la mort.
    وفي أعلى جرعة تعرضت للاختبار (250 مغ/كغ في النظام الغذائي) نفق نصف الحيوانات عقب حدوث التَرَنُحْ والخمول المتزايد والإغماء.
  • Vous êtes libre et clean, plus de pension alimentaire, excepté pour 50% de ce qu'aurait dù être vos paiements mensuels pour l'année à venir.
    فستكون حرّاً، ولا مزيد من .دفع نفقة الزوجة المُطلقة عدا أنّكَ ستدفع ليّ نصف .قيمة قسط النفقة للعام القادم
  • Une mesure de confiance concrète manifestement très utile serait, d'après Cuba, de créer un fonds géré par les Nations Unies auquel serait allouée la moitié des dépenses militaires actuelles afin de répondre aux besoins économiques et sociaux des pays du tiers monde.
    وتقترح كوبا إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة، كمبادرة عملية قد تكون، فضلا عن جدواها الواضحة، ذات قيمة كبيرة بوصفها تدبيرا لبناء الثقة، يُخصص له ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية، بغية تلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان العالم الثالث.